Square Capitals
尽管以 Square Capitals 书写的字母相当容易辨认,但在开始之前还是必须先阅读经过总结的 Square Capitals 的字母表:
如我们所见,这份字母表没有 J、K、U、W,这是因为直到 11 世纪才出现了 J、U、W,同时 C 经常替代 K,所以这份字母表只需要图中这些字母就足够了。可以看到,它的边缘通常比较平直,带有衬线,没有非常特殊的写法。总体来说,Square Capitals 非常易于辨认,因此转录这些字母不是难事。
对于这些早期文本来说,难处在于 scriptio continua,即连写字,这意味着单词与单词之间没有空格或者标点,这意味着将 Square Capitals 转录为可以阅读的手稿,需要在掌握拉丁语之后才可进行。即便如此,我依然保留一个转录 Square Capitals 的实例。
原始手稿:St. Gallen, Stiftsbibliothek, Cod. Sang. 1394, p. 12.
借此说明一下转录手稿的基本规则:
- 对于 scriptio continua,转录时要按照单词添加空格。
- 抄写员如果在行尾使用连字符,要保留;如果单词断开但没有连字符,需要在行末添加 (-)。
- 将手稿的每一行转录为单独的一行。
- 不要纠正抄写员的拼写、用词、文法。
- 无论抄写员使用什么书体,都不要使用大写。大写仅在抄写员有意突出某个单词(比如圣名等)时使用。
- 不要使用现代标点。使用可用的符号尽可能复制抄写员的标点符号。
- 在抄写员使用缩写时,比如上面例子中,抄写员在 Q 后标了一个点,这意味着这是 -que 的缩写,在转录时要将其展开,其中没有出现的字符要用小括号,例如此处这个词转录为 tetidemq(ue)。
- 如果抄写员进行了删改,那么就需要用中括号包括所有与删改有关的字符。中括号中还有一个斜杠,斜杠左侧为修改前的字符,斜杠右侧为修改后的字符,修改前字符如果无法辨认可以留空。例如,单词 domini 首字母被修改,但无法辨认修改前的字母,则可以转录为 [/d]omini。
- 抄写员在行内插入内容,用 / \。
- 抄写员在行间插入内容,用 \ /。
- 抄写员在页面空白处插入内容,用 \\ //。
- 难以辨认的字母用 [[]]。如上面的例子中,首行的 E 之前隐约有一个字母的痕迹但是无法辨认,所以就转录为 [[*]]。注意星号个数必须和你所看到的无法辨认的字母个数一致。如果你觉得可以辨认只是不太确定,那么可以在 [[]] 中间写上你所认为的字母。
另外需要提醒的是,如果你熟悉维吉尔,你会发现上面这份手稿正是维吉尔的《埃涅阿斯纪》,但你不应该动用你记忆中的篇章或者去查阅这份作品的原文,以此来求得那些无法辨认的字母的完整。首先,你无法假设现有的维吉尔就是正确的,研究抄本的一大功用就是补充原有文本的错误与缺失;其次,转录的主要目的在于使抄本可阅读,因此一切都应该以眼前的抄本为准。
Rustic Capitals
很容易发现 Rustic Capitals 呈现出一种书写的质感而不是铭刻的质感。图中的 S 从原来的一气呵成变成了三笔写成,E 和 F 的最上面的横有了一些弧度,A、M 和 N 向右下方的一笔也不是那么平直了。横向宽度遭到了压缩,总体来说,字体不那么僵硬。
St. Gallen, Stiftsbibliothek, Cod. Sang. 112
注意到这里抄写员用了点作为标点,因此在转录时也需要加上点。另外一个需要注意的就是,对于 U 和 V,由于一直到中世纪晚期的拉丁字母中都是同一个字母的变体,所以当将所有内容转录为小写时,都用 u。